Evoluce Českého Jídla logo

Okolo r. 1680 – první recept na španělské ptáčky 1680-1698

Názvy jídel

Češi mají zvláštní zvyk, co se názvů jídel týče. Často se při nich inspirují cizími místy, se kterými daný pokrm nemá nic společného. Vezměte si třeba francouzské brambory. Zkusili jste se někdy zeptat Francouze, zda mu připomínají chuť domova? Dozajista by začal divoce koulet očima a nechápavě se drbat na hlavě.  Nicméně podobné nadělení je s frankfurtskou polévkou. V tomto případě alespoň jméno nepostrádá určitou logiku. V polévce totiž plavou párky, pokrm typický pro Frankfurt. Každopádně obyvatelé německého města by byli tímto jídlem stejně zaskočeni, jako by Čechům sdělili, že sushi je z Berouna. Dalším krásným příkladem matení turistů jsou španělské ptáčky, jedna z největších tuzemských klasik. Spojitost se západoevropskou krajinou však zůstává záhadou hodnou španělské truhly.

Španělské ptáčky

Níže je uveden recept na španělské ptáčky, který se od současné verze v mnohém liší. Jedná se navíc o nejs...



Zbytek textu si budete moci přečíst již brzy v knize, kterou se chystám vydat.

Zdroje

Paměť chuti: receptáře a kuchařské knihy jako specifické prameny pro poznání kulinární kultury a kulinárního dědictví českých zemí. Opava: Slezská univerzita v Opavě, 2020.

KORBELÁŘOVÁ, Irena, Radmila DLUHOŠOVÁ a Jitka SOBOTKOVÁ


Kniha rozpočtů a kuchařských předpisů: všem hospodyním k bezpečné přípravě dobrých, chutných a levných pokrmů. Vydání 36.-60., nezměn. V Praze: Česká grafická Unie, 1941.

JANKŮ-SANDTNEROVÁ, Marie